Share these jobs

Senior Translator/Reviser (Spanish) - Two positions


Grade: P4 

Vacancy no.: RAPS/2/2022/RELMEETINGS/01
Publication date: 31 August 2022
Application deadline (midnight Geneva time): 3 October 2022


Job ID: 9266 
Department: RELMEETINGS 
Organization Unit: OFFDOC/S 
Location: Geneva   
Contract type: Fixed Term 


The following are eligible to apply:

  • ILO Internal candidates in accordance with paragraphs 31 and 32 of Annex I of the ILO Staff Regulations.
  • External candidates.


Staff members with at least five years of continuous service with the Office are encouraged to apply.


Applications from officials who have reached their age of retirement as defined in Article 11.3 of the Staff Regulations on or before 31 December 2017, or who have already separated from ILO service upon retirement or early retirement, will not be considered.


The ILO values diversity among its staff and welcomes applications from qualified female candidates. We also encourage applicants with disabilities. If you are unable to complete our online application form due to a disability, please send an email to


The ILO welcomes applicants with experience in working within ILO constituents (governments, employers’ and business membership organizations, and workers’ organizations).


Applicants from non- or under-represented member States, or from those member States which staffing forecasts indicate will become non- or under-represented in the near future would be particularly welcome. A list of these countries can be found here:


In addition to the interviews and tests that any candidate may be required to take, successful completion of the ILO Assessment Centre is required for all external candidates and any internal candidate applying to a higher category.


Notwithstanding the general considerations set out in the ILO Staff Regulations, this vacancy announcement is the only authoritative document pertaining to the qualifications required for this position. The minimum required qualifications were determined in view of the specific duties and responsibilities of this position.


The specific language requirements for this position are detailed hereunder. However, candidates applying for the professional category vacancies who have not already successfully completed their probationary period within the ILO and whose mother tongue is not one of the working languages of the Office (English, French and Spanish), shall be required to possess a fully satisfactory working knowledge of at least one of the ILO working languages. If appointed they may be required to acquire a knowledge of a second working language of the Office during their initial years of service.


The position of Senior Translator/Reviser is located in the Official Documents Spanish Translation Unit within the Official Meetings, Documents and Relations Department (RELMEETINGS).


The Official Documents Spanish Translation Unit is responsible for translating all official ILO documents into Spanish (primarily from English and French), including those submitted to the International Labour Conference (ILC), the Governing Body (GB), and regional and sectoral meetings, as well as documents produced by the Office of the Director-General. The Unit is also responsible for the editing and formatting of these documents.


The incumbent will report to the Head of the Official Documents Spanish Translation Unit.

Specific Duties

1. Translate or revise texts on the wide range of technical subject areas dealt with by the Organization, as well as administrative, financial or legal documents, which may be particularly sensitive or complex.

2. Guide and train translators (staff and external collaborators) with a view to refining their skills and coordinate some translation work carried out as a team. Follow up and make recommendations to the Head of the Unit on the quality of work.

3. Participate in major ILO meetings (including the ILC, GB, and regional and sectoral meetings) as a team leader, reviser or translator, both at ILO headquarters and in the field offices and, in such instances, take on a heavy workload and meet tight deadlines.

4. Liaise with author units and other units involved in the production of documents, including with colleagues from other language units, to ensure the concordance of all language versions. Conduct supplementary research to solve problems related to terminology and meaning, and consult with substantive units regarding possible inconsistencies or errors in the original text.

5. Keep abreast of developments in the area of CATT (computer-assisted translation and terminology) tools with a view to promoting their use internally.

6. Edit original versions drafted in Spanish in order to establish the master text to be followed by other language sections, where appropriate.

7. Perform other relevant duties as assigned. 



These specific duties are aligned with the relevant ILO generic job description, which includes the following generic duties:

Generic Duties

1.  Revise in the target language from two or more languages translations prepared by other staff and by external translators.

2. Translate in self-revision, from two languages, especially complex and technical texts for issue without further revision.

3. Edit texts in the target language to ensure a style of presentation in conformity with ILO standards.

4. Produce versions in the target language which are, in terms of accuracy, completeness, meaning and style, the equivalent of the original text.

5. Carry out linguistic research and prepare terminological bulletins, glossaries and other reference tools.

6. The incumbent may be requested to organize and coordinate the work of other translators from the same language unit, monitor the progress of work in relation to an agreed schedule or coordinate work for simultaneous issue, before or during a meeting.

Required qualifications


Advanced university degree (Master’s or equivalent) in languages or other relevant field.  A first-level university degree (Bachelor’s or equivalent) in the afore-mentioned field or other relevant field with an additional two years of relevant experience, in addition to the required seven years of experience stated below, will be accepted in lieu of an advanced university degree.


At least seven years of experience, including at the international level in translation and as a Reviser or self-revised Translator. Experience in using CATT tools. 


Excellent command of Spanish and in-depth knowledge of English and French. Good knowledge of other official languages of the Organization (Arabic, Chinese, German, Russian) would be an asset.


In addition to the ILO core competencies, this position requires:

Technical competencies: Ability to use the most appropriate range of vocabulary and professional, scientific and technical concepts and terms. A high degree of knowledge and understanding of a wide range of subjects. Excellent translation skills and excellent drafting ability in the mother tongue of the incumbent. Proven revision ability. Good knowledge of the subject matter dealt with by the Organization. Ability to plan and organize work. Ability to present information in readily understandable forms. Computer literacy, including the ability to use word processing and database software, as well as computer-based terminology and information tools. Ability to guide and train lower-level staff. Ability to communicate effectively both orally and in writing. Ability to work independently and as a member of a team. Familiarity with research techniques for translators and the ability to harness online resources efficiently.

Behavioural competencies: Ability to work quickly, accurately and calmly under time constraints. Tenacity. Excellent interpersonal skills. Willingness to share knowledge and information. Ability to motivate a team. Ability to promote harmonious working relations. Active interest in new developments in the translation and terminology fields and commitment to continuous learning and developing new skills. Active interest in CATT tools and willingness to use them in a flexible and rational manner. Ability to work in a multicultural environment and to demonstrate gender-sensitive and non-discriminatory behaviour and attitudes.



Conditions of employment

  • Any appointment/extension of appointment is subject to ILO Staff Regulations and other relevant internal rules. Any offer of employment with the ILO is conditional upon certification by the ILO Medical Adviser that the person concerned is medically fit to perform the specific inherent requirements of the position offered. In order to confirm an offer from the ILO the successful candidate will be required to undergo a medical examination.
  • The first contract will be issued for a twenty-four month period.
  • A successful external candidate will be on probation for the first two years of assignment.
  • Any extension of contract beyond the probation period is subject to satisfactory conduct and performance.

For more information on conditions of employment, please visit the ILO Jobs International Recruitment page.


Important Information

Any officials of the General Service category interested in applying to this position are hereby informed that, if selected, they will be offered the salary and allowances applicable to the grade of the position applied for, which may result in substantial changes in their take-home remuneration. In accordance with Article 3.4 of the Staff Regulations, the salary of an official, upon promotion, shall in no case be greater than the maximum salary of the grade to which he or she was promoted. For any questions or clarifications, please contact your HR partner at


Recruitment process

Please note that all candidates must complete an on-line application form. To apply, please visit the ILO Jobs website at The system provides instructions for online application procedures.


Evaluation (which may include one or several written tests and a pre-interview competency-based assessment centre) and the interviews will tentatively take place during the 3 to 4 months following the application deadline. Candidates are requested to ensure their availability should they be short listed for further consideration.


Depending on the location and availability of candidates, assessors and interview panel members, the ILO may use communication technologies such as Skype, Video or teleconference, e-mail, etc. for the assessment and evaluation of candidates at the different stages of the recruitment process, including assessment centres, technical tests or interviews.


The ILO has zero tolerance for acts of sexual exploitation and abuse (SEA) and is determined to ensure that all staff members and all beneficiaries of ILO assistance do not suffer, directly or indirectly, from sexual exploitation and abuse. 
To ensure that individuals with a substantiated history of SEA, sexual harassment or other types of abusive conduct are not hired by the Organisation, the ILO may conduct a background verification of candidates under consideration.


Fraud warning

The ILO does not charge any fee at any stage of the recruitment process whether at the application, interview, processing or training stage. Messages originating from a non ILO e-mail account - - should be disregarded. In addition, the ILO does not require or need to know any information relating to the bank account details of applicants.