Partager cette offre d’emploi

68. Opérateur de traitement de textes - G4

 

Grade: G4  

No. du poste:GENEVA/GS/2021/05

Date de publication: 12 novembre 2021
Date de clôture (minuit, heure de Genève): 10 décembre 2021

 

Job ID: 7069 
Département: RELMEETINGS 
Unité: OFFDOC/F 
Lieu d'affectation: Genève   
Type de contrat: Durée déterminée 


 

Le processus de recrutement des services généraux (GS) est soumis aux règles de recrutement local et de l'Article 4.3 du Statut du Personnel du BIT. Dans ce cadre, le BIT n'offrira un contrat qu'aux personnes qui sont en possession d'un statut de résident valable en Suisse ou qui résident actuellement en France voisine.

 

Peuvent participer:

  • Les candidats/tes internes du BIT, en accord avec les paragraphes 31 et 32 de l'annexe I du Statut du personnel.
  • Les candidats/tes ayant plus de cinq années de services continu au sein de l'organisation sont également éligibles, et sont encouragé(e)s à postuler. Une attention particulière leur sera apportée au moment de la revue des candidatures et de l'évaluation.
  • Candidats/tes externes*

 

Le BIT attache une grande importance à la diversité parmi son personnel. Les candidatures de femmes et d'hommes qualifiés, et aussi celles de personnes handicapées sont encouragées. Si vous vous trouvez dans l'incapacité de compléter le formulaire en ligne du fait d'un handicap, veuillez envoyer un courriel à ilojobs@ilo.org.

 

Les candidats/tes pourraient être amené(e)s à passer une épreuve de connaissances en Microsoft Word, Excel et/ou Power Point, ou d'autres épreuves écrites. Outre les entretiens et épreuves que tout candidat peut être tenu de passer, la réussite du Centre d'évaluation du BIT est requise pour tout candidat externe.

 

*Conditions d'emploi pour les candidats externes: Conformément à la pratique en vigueur au BIT, le/la candidat/e extérieur/e sera normalement recruté/e au premier échelon de ce grade. Le salaire d'entrée pour ce grade est : 68875 CHF par an.

Introduction

Le poste est à pourvoir au sein de l'Unité française de traduction des documents officiels (OFFDOC/F) qui relève du Département des relations, des réunions et des documents officiels (RELMEETINGS). RELMEETINGS compte sept unités de traduction qui fournissent des services linguistiques dans les langues officielles (anglais, français et espagnol) et les langues de travail de l'OIT (allemand, russe, arabe et chinois).
OFFDOC/F assure l'édition, la traduction, la révision, le traitement de texte, la mise en pages et la relecture de tous les documents officiels du BIT, à savoir notamment les documents présentés à la Conférence internationale du Travail, au Conseil d'administration, aux réunions régionales, aux réunions d’experts et aux réunions techniques, ainsi que les documents établis par le Cabinet du Directeur général. 
Le poste à pourvoir est celui d’opérateur(trice) de traitement de texte au sein de l’équipe française des opérateurs de traitement de texte.
Le/la titulaire du poste relèvera de la cheffe d’OFFDOC/F. 
 

Tâches spécifiques

  1. 1.    Mettre en pages des documents officiels de complexité variable, tels que des textes largement remaniés en mode de suivi des modifications, des tables des matières, des notes de bas de page, des tableaux et des graphiques complexes, conformément au Guide éditorial du BIT et à la charte graphique du BIT.
    2.    Traiter les documents de séance urgents pendant les réunions officielles.
    3.    Télécharger les documents officiels dans le système de gestion de contenu Web (Web check-in) et les projets de décision dans le Module de gestion des sous-amendements (SAMM), selon que de besoin.
    4.    Assurer le classement régulier des documents traités en respectant la classification des documents sur le répertoire commun. Générer des fichiers PDF, le cas échéant.
    5.    Fournir un appui aux traducteurs en mettant préalablement en pages des documents et en y insérant des formulations types ou du texte déjà traduit. 
    6.    Effectuer la vérification/relecture finale des documents préparés par l'unité afin de s'assurer de leur concordance avec l'original (paragraphes, tableaux, figures, notes de bas de page, etc.) et avec les versions de ces documents établies par les autres unités concernées. 
    7.    Participer à la formation des nouveaux opérateurs de traitement de texte aux tâches courantes de mise en pages et leur fournir un appui dans ce domaine.
    8.    S’acquitter des autres tâches pertinentes demandées.

 

 

Ces tâches spécifiques complètent la description générique établie par le BIT pour ce poste, à savoir:

Tâches génériques

1. Transcrire sous forme dactylographiée et dans une langue des projets écrits ou des textes définitifs conformément aux normes de l’Organisation. Il peut s’agir de documents plus complexes, comme des manuscrits abondamment corrigés par le(s) auteur(s) ou les éditeurs; des textes contenant des équations; des textes nécessitant des corrections ou un remaniement; des bibliographies qui ne sont pas correctement présentées; des dispositions typographiques ou des mises en pages inhabituelles. 
2. Dactylographier des textes enregistrés. 
3. Dactylographier des textes sous dictée directement sur l’ordinateur individuel. 
4. Dactylographier des tableaux statistiques et autres tableaux plus complexes, comme des tableaux pour lesquels il est nécessaire de sélectionner des données à partir de diverses sources électroniques, y notamment l’importation de graphiques. 
5. Corriger les épreuves préparées au sein de l’unité. 
6. Prendre la responsabilité de mettre en forme de longs documents préparés par différents collaborateurs. 
7. Mettre en pages des documents, y compris des tables des matières, conformément aux règles et pratiques propres à la reproduction de documents définitifs. 
8. Transcrire les débats des réunions et conférences. 
9. Le/la titulaire peut être appelé(e) à transcrire des documents rédigés dans une autre langue.
 

Qualifications requises

Formation

Avoir achevé ses études secondaires ou des études de commerce.

Expérience

Au moins trois années d'expérience du traitement de texte.

Langues

Excellente maîtrise du français. Connaissance pratique d’une autre langue officielle de l’Organisation (anglais ou espagnol).

Compétences

En plus des compétences essentielles du BIT, ce poste requiert:
Excellente connaissance des fonctions élémentaires et avancées des logiciels de production de documents (Word, Excel, PowerPoint, Adobe Acrobat DC). Aptitude à travailler en équipe. Connaissance des règles de l’Organisation relatives à la présentation et au style des documents. Aptitude à rester calme lors de travaux à réaliser dans des délais serrés. Aptitude à travailler de longues heures lors des conférences et des réunions officielles. Aptitude à travailler dans un environnement multiculturel et à adopter un comportement non discriminatoire et sensible aux considérations de genre.


 

Processus de recrutement

 

Veuillez noter que tous les candidats doivent remplir un formulaire de demande en ligne. Pour se faire, veuillez vous rendre sur le site e-Recruitment du BIT à l'adresse suivante : https://jobs.ilo.org/. Le système fournit les instructions nécessaires afin de faciliter la procédure de demande en ligne.

 

L'évaluation (qui peut inclure une ou plusieurs épreuves écrites et d'un entretien préalable basé sur les compétences) et les entretiens auront lieu, en principe, entre 1 à 3 mois suivant la date de clôture. Les candidat(e)s sont prié(e)s d'assurer leur disponibilité en cas de pré-sélection.

 

Alerte à la fraude

 

Le BIT ne facture aucun frais à aucun moment du processus de recrutement, que ce soit au moment de postuler, pour l'entretien, la procédure de recrutement proprement dite ou la formation. Les messages émanant d'addresses email différentes de celles du BIT - ilo@.org - ne doivent en aucun cas être considérées. En outre, le BIT n'a pas besoin et ne demande pas de connaître les informations relatives au compte bancaire du postulant.